วันอาทิตย์ที่ 7 เมษายน พ.ศ. 2556

คำเลียนเสียงต่างๆในภาษาอังกฤษ (Onomatopoeia)

หลายคนอาจจะคิดว่า “คำเลียนเสียงต่างๆ” หรือ “Onomatopoeia” ในภาษาไทยและภาษาอังกฤษนั้น มีลักษณะเช่นเดียวกัน ซึ่งบางคนอาจจะเคยประสบกับปัญหาในเวลาที่จะต้องสื่อสารกับคนต่างชาติ เนื่องจากไม่รู้ว่าเสียงเหล่านี้ในภาษาอังกฤษนั้นมีรูปแบบเช่นใด โดยในวันนี้เราจะมาพูดถึงคำเลียงเสียงสัตว์ต่างๆในภาษาอังกฤษกัน

ตารางเปรียบเทียบเสียงสัตว์ต่างๆในภาษาไทยกับภาษาอังกฤษ (Onomatopoeia)

เสียงนก (birds) จิ๊บ “chirp/tweet”
เสียงไก่ตัวผู้ขัน (roosters) เอ้กอี๊เอ้กเอ้ก “cock-a-doodle-doo”
เสียงไก่ (chickens) กระต๊าก “cluck”
เสียงวัว (cows) มอ “moo”
เสียงหมา (dogs) โฮ่งๆ “woof-woof/bow-wow”
เสียงลูกหมา (puppies) บ๊อกๆ “ruff-ruff”
เสียงแมว (cats) เมี๊ยว “mew/meow”
เสียงเป็ด (ducks) ก๊าบๆ “quack-quack”
เสียงผึ้ง/แมลงวัน (bees/flies) หึ่ง “buzz”
เสียงแกะ (sheep) แบ๊ะๆ “baa-baa”
เสียงม้า (horses) ฮี้ “neigh-neigh/whinny”
เสียงกา (crows) กาๆ “kaw-kaw”
เสียงหมู (pigs) อู๊ดๆ “oink-oink”
เสียงหนู (mice) จิ๊ดๆ “squeak/squeal”
เสียงกบ (frogs) อ๊บ “croak-croak”
เสียงตุ๊กแก (Tokay Geckos) ตุ๊กแก “To-keh”
เสียงหมาป่า (wolves) หอน “howl”
เสียงลิง (monkeys) เจี๊ยกๆ “gibber”
 
ยังไงก็ขอบอกว่านี่ เป็นเพียงแค่ตัวอย่างส่วนหนึ่งเท่านั้น หากใครที่สนใจอยากรู้คำเลียนเสียงของสัตว์อื่นๆ ก็ลองเข้าไปดูได้ตามลิงค์ด้านล่างนี้เลย วันนี้ขอลาไปก่อนละนะคร้าบ…. Oink-Oink!!

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น