วันเสาร์ที่ 13 เมษายน พ.ศ. 2556

Happy Songkran Day!!!

สวัสดีปีใหม่ไทยนะครับ สงกรานต์ปีนี้ ไม่รู้ว่าทุกคนไปเล่นน้ำที่ไหนกันบ้าง ไม่ว่าจะไปเล่นที่ไหนก็ตาม ขออวยพรให้สนุกสนาน เดินทางปลอดภัย ทุกคนนะครับ เนื่องในวันสงกรานต์ อยากจะแนะนำคำศัพท์ที่น่าสนใจ ที่มีความเกี่ยวข้องกับวันสงกรานต์ ดังต่อไปนี้



1.      water-splashing = การสาดน้ำ
ตัวอย่าง        - The world-famous Songkran water splashing takes place all
                     day helping revelers to beat the summer heat.
แปลว่า           - การสาดน้ำสงกรานต์ที่มีชื่อเสียงในระดับโลกนี้ จะเล่นกันทั้งวัน ช่วย
                      คลายร้อนให้แก่ผู้ร่วมเฉลิมฉลอง
Notes          ● ถ้าต้องการพูดว่า “ผู้คนสาดน้ำใส่กัน” ก็จะพูดได้ตามนี้ครับ
                     “People splash water on each other.”
                  ● ส่วนคำว่า reveler นี้ แปลว่า a celebrant who shares in a noisy
                     party ครับ


2.      merit-making rituals = พิธีทำบุญ
ตัวอย่าง       – On April 13th, merit -making rituals are performed, and
                    offerings are made to the Buddhist monks.
แปลว่า         - ในวันที่ 13 เมษายน มีพิธีทำบุญ และตักบาตรพระสงฆ์
Notes       ● หลายคนมักคิดไม่ออกว่า เวลาจะพูดคำว่าตักบาตรเป็นภาษาอังกฤษว่า
                     อย่างไร ทั้งๆ ที่เป็นสิ่งที่อยู่ใกล้ตัวชาวไทยพุทธอย่างมาก ดังนั้น จำ
                     clause ที่สองไว้ให้ดีด้วยนะครับ รับรองว่ามีประโยชน์แน่ๆ
                  ● ประโยคตัวอย่างนี้ เขียนในรูป Passive voice ซึ่งเป็นรูปประโยคที่
                     นักเรียนไทยหลายๆ คน ใช้ไม่ค่อยเก่ง เนื่องจากว่า เวลาที่เราพูดเป็น
                     ภาษาไทยนั้น เราใช้รูปประโยคแบบ Active voice เสียมากกว่าครับ



3.      donation = การบริจาค
ตัวอย่างเช่น   - Donations are made to the temple.
แปลว่า         - ผู้คนทำการบริจาคให้กับวัด
Notes          ● ประโยคตัวอย่างนี้ เขียนในรูป Passive voice อีกแล้วครับ เห็นได้ว่า ถ้า
                     ประธานของประโยค ไม่ได้ระบุเฉพาะเจาะจงว่าเป็นใคร ฝรั่งเค้าจะนิยม
                     ใช้ Passive voice แทน Active voice ไปเลย



4.      procession of Buddha images = ขบวนแห่พระพุทธรูป
ตัวอย่างเช่น   - The religious ceremonies include a procession of Buddha
                     images through the city streets.
แปลว่า           - พิธีกรรมทางศาสนา ประกอบด้วยขบวนแห่พระพุทธรูปไปตามท้องถนน
Notes           ● คำว่า procession นี้ มีความหมายใกล้เคียงกับคำว่า parade ซึ่งเป็นคน
                      ละคำคนละความหมายกับคำว่า process เลยนะครับ หลายคนชอบสับสน
                      กันอยู่ บ่อยๆ ลองมาดูความหมายของคำว่า process กันครับ
                       
                       -Process (Noun) แปลว่า กระบวนการ หรือแนวทางปฏิบัติ
                       เช่น The diagram shows the stages in the process of
                             making chocolate. (นับเป็นตัวอย่างของการเขียนคำนำของ
                             Task I เลยค่ะ) 
                       -Process (Verb) แปลว่า ดำเนินการ หรือลงมือปฏิบัติ
                       เช่น The transaction cannot be processed.

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น